Comments: I was really saddened to hear of his passing. I really enjoyed reading Don's posts on the auxland list. Although we didn't always agree on everything, I always found him to be an interesting and challenging friend and debater. It's too bad that he didn't live long enough to see the more general acceptance of an international auxiliary language, and I hope that our dream will come true someday.
Know Don from: I worked with Don at the Election Dept. in Martinez, CA during the 2002 & 2004 Elections
Comments: Don was delightful to work with. Everyone liked him. We were seasonal clerks at the election Dept and Don and his wife worked there for a brief time. Don always knew the answers to questions we had about the election procedure. I mentioned my husbands parents in England had wanted to learn Esoeranto, but they didn't pursue it. I was facinated hearing Don call his wife on the phone from work and speak Esperanto. It was a lyrical sound and he sounded so natural. When I heard Don was ill I would occassionally email him. He always wrote back. All of us at the Election Dept sent Don a thinking of you card in early January with a giraffe on it, and we all signed it. I will relay his passing to all my co-workers. My heart goes out to Dons family. Take care, Sincerely, Joyce Granville
Know Don from: Fandom, the Mythopoeic Society, the SCA, and a curious synergy of life, so that I keep meeting people who knew Don, or whom Don has influenced, profoundly and positively, in some way.
Comments: I've been far, far out of the loop. The news has just reached me. I am grabbing for words -- no, they elude me. Words may come later. For now, let me express my condolences and sorrow to Angie and the Harlow family, and the wide skein of friends and associates affected by this loss.
Comments: Bedaŭrinde mi ne povis ekkonatiĝi kun DH persone, sed multe admiris lian klerecon. Mi sincere partoprenas en la doloro de la familio kaj amikaro.
Comments: Back in 1999 when I first became interested in Esperanto, Don was instrumental in helping me learn the fundamentals of the language. Despite not knowing me from Adam, he was always quick to help and had a knack for explaining things well. I will remember him as a kind teacher who helped spark my enthusiasm en Esperanto. I often found myself reading his blog entries and terrific website. He will be missed, and his legacy is an inspiration to us all.
To Don's family and close friends, I send my warmest condolences.
Comments: I knew Don when we were both 13. We caddied at the golf course in Lake Oswego. As you know, he was the brightest person any of us have ever known. I was really happy to see that he found Angela and had a good life. He never really got me interested in Esperanto, but he was working on it even in high school.
Know Don from: from AUXLANG and the ELNA newsletter
Comments: Don will be greatly missed. While I have often deleted email without having read it, I never, never deleted a Don Harlow msg without reading it first. They were always very informative and, for me, an inspiration to keep up my Esperanto studies over the years. His devoted work for Esperanto is immeasurable. Adiaux, Arthur Maass
Comments: Although I never met Mr. Harlow in person, I wanted to let his family know that, even from my "contacts" with him in cyberspace, I knew that he was a wonderful person with a powerful intellect and a kind heart.
I read his "Esperanto Book" with enormous interest and gratefully sampled the riches of Esperanto literature he made available through his work. He also took the time to help me resolve a problem with UEA during its recent time of troubles, and generously provided me with pointers when I sought advice for a project I was working on.
I send you my sincere condolences. His family and friends will doubtless miss him the most; but there are many others who will long feel his absence.
Comments: I read his book on Esperanto and it stimulated me to learn Esperanto. I admired what he wrote and did in an age when there is so little to admire in US ploitical life. I send my condolences to his family.
Name: Peter McCorquodale
Location: Berkeley, Kalifornio
Know Don from: SFERO
Comments: Mi revenis al Esperantujo post 20 jaroj, post kiam mi legis la "Esperanto-Libro" de Don. Mi renkontis cxi tiun gxentilan, modestan homon en kunsidoj en Berkeley kaj San Francisko. Mi bedauxras, ke mi ne bone konatis lin.
Know Don from: Don and I had communicated about Esperanto in the late 90s. He encouraged me to learn the language and had commented on my website, learn-esperanto.com.
Comments: I read Don's website over the years (and his online book) to encourage my enthusiasm with Esperanto. I'm so saddened to hear of his passing and wish his family the best. Don was and will always be an inspiration to me. Gxis la revido, S-ron Harlow.
Know Don from: His incisive and instructive writings.
Comments: It's hard to imagine that you can miss someone you've never met or even communicated with, but Don's writings have been an inspiration to me in learning Esperanto. His writings on Esperanto both instructed and entertained. Warm thoughts to his family upon their loss. I don't know what language they speak in the hereafter, but I won't be surprised if suddenly a lot of angels are wearing green flag pins!
Name: Richard A Antonius
Location: Stockholm -Sweden
Know Don from: From Auxlang forum
Comments: I lango Atlango: Kun grana tristo mi konis pri farpaso di Don Harlow. Mi memoro Hi kome sapya esperantisto kay samem le homo komprinanta otra proyektoy langall. Mi memoro Hi pro ha jentilejo kay molta intresiga komentadoy sul forumo Auxlanga.
Know Don from: I never met him and just know him superficially from a few e-mails.
Comments: Not long after starting to finally learn Esperanto, I came across Don's collection of on-line literature, which proved immensely valuable for myself as, I am sure, for many others. At one point I mentioned to him a way that would make the site more easily navigable for users of text-based browsers, and he changed things at once; at other times, I sent him a few corrections for "misskanajhoj", and he always reacted in a very kind way. - Apart from that, our ways also crossed in various mailing lists.
Obviously, this is a huge loss for those interested in Esperanto, and even more obviously for the family. My heartfelt condolences!
Name: Mathew Senander III
Location: Sacramento, CA
Know Don from: I met Don at the annual Esperanto convention in Emeryville in August 2007.
Comments: I enjoyed meeting you at the Emeryville convention in 2007 and reading some of your publications. Best wishes to you and your loved ones at this time.
Name: ALFONSO BORREGO
Location: madrid (España) (Spain)
Know Don from: Per interreto
Comments: Mi tre regretas la forpason de Don Harlow. Danke al li -per liaj bonegaj interretaj pagxoj pri Esperanto- mia emo al Esperanto pli kaj pli fortigxis. Li estis unu el la plej elstaraj esperantistoj en la tuta mondo. Miajn elkoran kondolencojn al la familio de Don.
Know Don from: Ni konatigxis en auxgusto 1990, en Kalifornio.
Comments: Kaj ekde tiu tempo mi cxiam pensis pri Kalifornio kiel la loko kien mi reiros por denove paroli kun Don. La hispana literaturo havis Don Quijote, ni havis Don Harlow. Sed Don ne batalis kontraux ventomueliloj. Li laboris pacience, konstrue, kundivide. Kion ni farus sen lia pagxaro? Kondolencon al la postlasitoj.
Name: Mark Lungo
Location: Middleburg Heights, Ohio, USA (near Cleveland)
Know Don from: My dabblings in Esperanto.
Comments: I talked to and corresponded with Don a few times, most notably when he helped me with my English translation of Johnny Humphreys' Esperanto comic book "10 Jarojn Poste" ("10 Years After"). Even through such limited contact, I could tell that Don was very friendly, very intelligent, and always willing to discuss his favorite language. I'm grateful for the help he gave me, and I'll miss him.
Comments: Mi memoras diskutojn kun Don post diversaj Esperantaj kunvenoj en Berklio, dum kiuj mi lernis pri ne nur lia grandega sindediĉo al la Esperanta movado, sed ankaŭ lia egale vasta sperto kaj intereso pri scienca kaj fantazia fikcio. La usona movado devas nun senti la mankon, kiun li postlasis.
Kim, Anya, kaj mi mem esprimas niajn elkorajn kondolencojn al Angela kaj la familio Harlow.
Know Don from: Mi konatiĝis kun Don ĉe la kunveno de la esperanta klubo SFERO.
Comments: Kiel komencanto mi miris pro lia parolkapablo, kaj rimarkis lian ĝojon pri la sono de la lingvo. Ofte li paŭzis antaŭ ol paroli, kaj tiam elbuŝigis veran lavanĝon da voroj, lerte kunmetitaj, pri ia ajn temo.
Mi neniam forgesos lian bonkorecon kaj lian kuraĝigon de mia intereso por traduko kaj verkado.
Ho, vintra vento! Ĉu ni frostighu? Ne, ek, honore al li.
Name: Amanda Higley Schmidt
Location: Sacramento, CA
Know Don from: I've known Don since I first learned Esperanto, seeing him from time to time at local Esperanto meetings and conferences.
Mi konas Don ekde mia esperantistigxo, cxe lokaj kunvenoj kaj kongresoj.
Comments: Don has been an impressive example of how one person can make a difference. I knew him as an eloquent authority on the language, a pillar in the Esperanto community, and a thoughtful man with a wonderful wry sense of humor. My last memory of his kindness is from the national Esperanto conference last summer, when he and Angela kindly let this exhausted mom and her 5-yr-old nap in their hotel room. I woke up to find him peacefully reading a book beside us in the room. Anjo, Sybil and other loved ones, I'm so sorry for your loss. May Don find peace and joy in the next phase of life.
Comments: Although I had corresponded with Don Harlow occasionally for 20 years about Esperanto, I met him only a couple of years ago. I first encountered Don reading his thoughtful and respectful replies to public misinformation about Esperanto. I was in California for a conference and wanted to attend a local Esperanto meeting. He picked me up at the train station, gave me a tour of the "Centra Oficejo", and took me to the Esperanto meeting in Golden Gate Park. Unassuming, gracious, and warm, I will miss him tremendously.
Know Don from: Mi havis la plezuron ne nur ĝui lian multjaran laboron por literaturo kaj Esperanto en la reto, mi havis ankaŭ la bonŝancon persone renkonti lin en ELNA-oficejo kaj dum partopreno en E-renkontiĝo en norda Kalifornio en 1994.
Comments: La perdo de Don, por ni esperantistoj, egalas al la perdo de trankvila kaj sobra voĉo, laborema en sia amo al Esperanto. Li estas pro siaj kvalitoj unu el tiuj esperantistoj, kies memoron mi konservos dum mia tuta vivo. Dankon, Don, pro ĉio, kion vi faris por Esperanto!
Name: tomasz chmielik
Location: swidnik (pollando)
Know Don from: ccefe interreto, ankaux renkontoj dum e-konkresoj
Comments: granda sxoko kaj bedauxro. forpasis giganto. homo de nobla koro, cxiel helpema, malfermita al cxiuj sagxaj iniciatoj. vi mankegos al ni, don. sed mi esperas, ke la memoro pri vi kaj via admirinda verko dauros cxe tiuj, kiuj plu portos la torcxon de la Zamenhofa idaro. esprimojn de kompato al la familianoj
Know Don from: I started to exchange emails with Don when I worked for the Esperanto book service in Australia and Don worked for the book service in America
Comments: I am grateful to Don for the information he made available to us on the net.
Know Don from: el liaj multaj laboroj por la movado
Comments: Mi renkontis Lusi en Vermonto k Florenco. Don estas konata nur per lia laboro. Li laboris multe kaj langdaure. Tio estas vere testamento - konata al multoj kiu nneniam renkontis lin.
Comments: Mi nur konis Don tra la interreto. Ege impresis min lia granda laboro en sia literatura retejo. Mi neniam komprenis kie li trovas la tempon kaj energion fari tion. En la retmesaĝoj li estis ĉiam logika kaj konvinka.
Comments: Mi jxus legis pri lia forpaso en Libera Folio, kaj tio tre malfelicxigis min. Mi vere bedauxras, ke mi neniam persone konis lin. Mi kontaktis lin retposxte plurfoje, cxefe pro la malaperinta Astronomia Esperanto-Klubo, kaj li cxiam estis tre helpema kaj vigla. Fakte, tre strangis al mi, ke mi ne auxdis pri li lastatempe, kaj mi pensis pri tio kelkfoje en la lastaj monatoj. Esperanto ja perdis gravan stelon.
Comments: Mi ĵus legis pri la forpaso de Don Harlow. Eble vi trovos iom da paco pro tio, ke li estis tiom amata kaj estimata per Espertistoj, ne nur en Usono sed ĉirkaŭ la mondo. Kvankam multaj neniam lin renkontis, ni sentis lin amiko. Legante liajn artikojn kaj retmesaĝojn, oni kvazaŭ konis lin….sindonema, ĝusta, kompatema. Tutcerte ne estas alia homo, kiu libere sindonadas al Esperanto. Li daŭros esti la unua amiko de ĉiu nova Esperantisto.
Name: Andrew Wheatley
Location: Blackpool, England
Know Don from: his writing and websites
Comments: Over the last 5 years or so I only exchanged a few messages with Don; these always received a friendly and helpful response. In addition to that, I read many of his other writings. He will always have my respect and admiration.
Name: José Pinto de Sousa
Location: Brussels, Belgium
Know Don from: From Internet
Comments: I'm an Esperanto speaker and I knew his site about Esperanto literature. Only one time we have exchanged e-mail. I admired very much his work for Esperanto and I am very, very sad.
Name: José Antonio Vergara
Location: Puerto Montt, Chilio (Sudameriko)
Know Don from: Pere de Esperanto. Mi konatighis kun li en Berkeley, en neformala kunsido de la lokaj amikoj de Esperanto.
Comments: Li impresis min kiel tre valoran kaj inteligentan homon, memdiscipline engaghitan en la informado pri Esperanto en medio aparte malfacila por tio, nome Usono kaj anglalingvujo. Kaj li plenumis tiun nepran taskon admirinde. Ni perdis grandan homon.
Know Don from: Pere de Esperanto. Mi konatighis kun li en Berkeley, en neformala kunsido de la lokaj amikoj de Esperanto.
Comments: Li impresis min kiel tre valoran kaj inteligentan homon, memdiscipline engaghitan en la informado pri Esperanto en medio aparte malfacila por tio, nome Usono kaj anglalingvujo. Kaj li plenumis tiun nepran taskon admirinde. Ni perdis grandan homon.
Name: Prof. Probal Dashgupta
Location: Kolkato, India & Rotterdam, Netherlands
Know Don from: As president of the international organization of Esperantists, Universala Esperanto-Asocio, I have long been acquainted of Don Harlow's value to Esperanto and Esperantists
Comments: Kun sento de shokigho mi ricevis la informon pri la forpaso de Don Harlow. Liaj konataj klopodoj enretigi vastan gamon da legindajhoj en Esperanto estis inter la iniciatoj, sur kiuj mi bazis la esperon, ke multaj el ni partoprenos tian klopodon. La vocho de Don en chiuj debatoj, kie mi vidis lin partopreni, estis trankvila kaj trankviliga, ekvilibra kaj ekvilibriga. Mi petas komunikon de miaj kondolencoj, personaj kaj en la nomo de UEA, al la personoj en liaj familio kaj intima rondo plej rekte trafitaj de tiu chi granda perdo.
Comments: Don will always be remembered by the members of the Auxlang internet forum as a great defender and promoter of Esperanto. We had many interesting and lively debates and his knowledge and insight will be greatly missed. I would like to send my condolences to his family.
Know Don from: I met Don and Angie about 30 years ago in an organisation of people in Sacramento, CA, USA who shared a common interest in reading Science Fiction and Fantasy.
Comments: I will always remember Don for his wit and wisdom. He was a kind man who always expressed his opinions eloquently - and when he disagreed with others, he always did so with respect. Don was a true friend, and the world is a better place for his having been here. My deeply felt condolences to Angie and his family.
Know Don from: Perrete kaj per lia agado en la ELNA-oficejo
Comments: Kiam mi estis novbakita E-isto, mi tralegis lian "The Esperanto Book" (akiritan per interbiblioteka pruntservo) kaj multe lernis pri la historio de la lingvo. Liaj resumoj en la ELNA-katalogo helpis min saghe elekti miajn unuajn librojn. Kiam mi konektighis al la reto, lia TTT-ejo estis trezoro literatura por mi, kaj liaj afishoj en soc.culture.esperanto chiam estis modeloj de lingvajho, de racieco kaj mensklareco.
Antau chio Don konvinkis min, ke E-o estas vivanta lingvo, ne nur lingva projekto restinta en iu kabineto. Chi tiu gastlibro pruvas, ke liaj grandskalaj interrilatoj kuraghigis multajn homojn kaj plirichigis iliajn vivojn.
Mi sincere kondolencas al liaj familianoj same deziras konsolon kaj spiritoforton al ili. Estas granda perdo por la tuta samideanaro sed Don ripozu en paco: "Laboro finita, ripozo merita."
Name: Héctor Gerardo Paredes Sitten
Location: Sonora, México
Know Don from: WWW / TTT
Comments: English: Clearly, Mr. Harlow was a kind, intelligent man, who touched many lives, through his unselfish, generous work. I greatly enjoyed his writings. Reason and humour always shine thru his very enjoyable and informative articles. His collection of Esperanto literature makes clear to many of us that this language, so close to his heart, is very much alive.
I express sincere condolences to his family members and friends.
Esperanto: Klare, S-ro Harlow estis afabla, inteligenta homo. Lia malegoista, donacema laboro tuŝis kay plibonigis multajn personojn. Mi plene ĝui lian skribaĵojn. Racio kay humoro ĉiam brili per lian agrablan kay informigan artikolojn. Lia kolektado pri esperanta literaturo, klarigas al multaj de ni ke ĉi tiu lingvo, tre korligita al li, estas tre vivanta.
Mi esprimas sinceran kondolencojn al liaj familianoj kaj amikoj.
Name: Jens Wilkinson
Location: Tokyo
Know Don from: Auxlang mailing list
Comments: I was really saddened to hear of his passing. I really enjoyed reading Don's posts on the auxland list. Although we didn't always agree on everything, I always found him to be an interesting and challenging friend and debater. It's too bad that he didn't live long enough to see the more general acceptance of an international auxiliary language, and I hope that our dream will come true someday.
Admin: reply | delete | edit